„Home is where the Dom is“, sagt man in Köln so schön. Da ist was dran: Wenn ich auf Reisen war, bin ich gefühlt wieder daheim, sobald ich die Doppelspitze des Doms erspähe. Aber was macht eigentlich dieses „Daheim“-Gefühl aus?
The big gay pride parades around the world are colourful celebrations of life and love, but let’s not forget that there’s more to it than that.
We hadn’t expected to share our holiday home with so many others!
Reykjavik is the cultural centre of Iceland, with countless museums – including a phallological museum. The penis is a body part that would not be mentioned in a fairy tale, but Norse mythology was not so shy about the gods‘ private parts.
Have you ever heard of „flow“? Flow is the blissful state we find ourselves in when we are deeply involved in an activity that is challenging but well suited to our skills. In other words: Time flows when you’re having fun!
A place’s unique smell is part of its character, and something that sticks in our memories. In some cases, I wish it didn’t.
Nach vielen Wochen in subarktischen und arktischen Gefilden werden spätestens jetzt die warmen Klamotten eingemottet: Wir sind in den Tropen.
Wäre ich ein Seemann, ich hätte keinesfalls in jedem Hafen eine Braut. Sondern in jedem Hafen einen Hund zum Kraulen.
Ein Land entdecken heißt ja immer auch die lokalen Spezialitäten zu entdecken. In Cambridge Bay steht für uns Entdecker ein liebevoll angerichteter Spezialitätenteller bereit.
This blog post comes with a warning: It’s long, rambling and perhaps a bit boring.